le_ranger: (я сам :))
Итак...
Официально заявляю, что я прекращаю то, чем занимался более 10 лет - поддержку сайта Dungeons.ru и связанных с ним групп вКонтакте.
Как говорится - "я устал, я ухожу". На самом деле, нет ни времени, ни сил, ни, что характерно, отдачи - с нынешней молодежью я общаться категорически неспособен, о чем уже не раз писал :)
Денег тоже на это нет - раньше их давала реклама на Данженсах, но она накрылась медным тазом давным-давно.
Ролевая тусовка в курсе - "старой гвардии" в лице Фантомов, Дмалекса, Стиви, Азалина и других я это сообщил еще в конце января (при диалоге не присутствовали разве что "родоначальники" - Женя Mist и Саша Demonand).
Поскольку основной хостинг сейчас не оплачен, зеркало Данженсов с абсолютно всеми подпроектами находится на http://dungeonsanddragons.ru - надеюсь, ребята перепривяжут домен, и сайт возродится в своем обычном виде.
В общем, как говорил шеф на прошлой работе - "Всем спасибо, всем пока!" :)

Чуток негатива... )
le_ranger: (маг)
Перевел тут на досуге старое приключение по Forgotten Realms - "В логово Дракона".
Книжка интересная - в том числе и тем, что вышла еще ДО того, как появилось описание мира в реалиях новой редакции.
Ну и сама по себе интересна - в первую очередь продуманными диалогами (что начисто пропало в более поздних приключениях по FR) и кучей проходных событий "для антуража".
Ну а так - "Почувствуй себя Индианой Джонсом". Король умер, дракон умер - да здравствует король, а логово дракона пора потрошить :)
Несколько конкурирующих банд разной степени отмороженности, страна в хаосе после смерти короля, бандиты, жулики, долбанутые жрецы, девушка, которая на самом деле дракон, армия гоблинов, внезапные порталы, город-неизвестно-где, цивилизованные (!!!) гоблины, поиски выхода из мегапещеры, хитрозадый иллитид, сволочи-авантюристы, которые всегда опережают на шаг, наконец, банда эльфов-отморозков, перед которыми нацики из "Элдрет Велуутра" просто должны снять шляпу :)
Антуражная книжка, очень антуражная, хоть и не очень большая.
Теперь хочу почитать романы "Смерть Дракона" и "Высокая Дорога", но они, увы, на русский не переводились... :(
le_ranger: (маг)
Вообще, довольно модно говорить, что раньше и трава была зеленее, и небо голубее, и вода водянистее.
Чаще всего это бред. Но иногда...
Читаю Forgotten Realms'овское приключение "В логово дракона", изданное еще в начале нынешнего тысячелетия. И имею возможность сравнить описания из него с теми, что видел в гораздо более новом "Шэдоудейле".
Небо и земля.
В старой книге большинство персонажей описано исключительно подробно, даже при том, что столкнуться с ними можешь совсем ненадолго (возможно, лишь для того, чтобы врезать от всей души ковыряльником). Вплоть до цвета глаз и полученной в детстве психологической травмы :)
В новой описание укладывается в одну строчку с однообразным описанием одежды и, максимум, цвета волос.
Вроде пустячок, но, по-моему, атмосфера именно из таких мелочей и складывается...
Понимаю тех, кто до сих пор боготворит систему AD&D и ненавидит все, что издавалось после нее :)

Картинка - просто для привлечения внимания, ибо и чуток по теме, и кавайно :)

le_ranger: (маг)
Благополучно добил перевод Forgotten Realms'овского приключения Shadowdale: The Scouring of the Land. Рекорд - меньше чем за месяц. Возможно - потому, что это оказалась очень приятная вещь, правда, немного нестандартная - поскольку в качестве врагов выступает не некий главгад или группа пАдонков, а аж целая армия Жентарима, оккупировавшая тихий мирный Шэдоудейл :)
И весь этот бардак придется разгребать главным героям :)
Ну а книга классная.
Вышвырнутый в тартарары Эльминстер, доброе привидение, подло упокоенное и скормленное пожирателю магии, вторжение оккупантов, массовые расстрелы, приветствующий оккупантов староста, темные эльфы, само собой - куда ж без них, небесные маги Жентарима, священник-полуорк, хитрозадые дьяволы, разрушенный замок, портал, Подземье, стыренный тыщу лет назад эльфийский суперклинок, драконы-нежить, попытки уничтожить магию, лич-хитрец, альянс с народом фей, партизанская война, народное восстание, возможность завалить один на один зимнего волка, паук-демон, скрытые дороги фей, мордобой в Искривленной Башне Ашабы, возможность навалять самой Высокой Капитанше Жентарима, и еще куча всего :)
Впечатлений - море. Кто читал мой коротенький фанфик некоторое время назад, уже наверняка понял, что мне книга понравилась :)
le_ranger: (я сам :))
- Ты что, не слыхал про Верещагина? Дожил... Было время, в этих краях каждая собака меня знала - вот так держал! А сейчас - забыли...
(с)

Опять в продолжение темы переводов. Точнее, фэнтези. Кстати, спасибо всем отметившимся за помощь в переводе (точнее, в осмыслении правильности перевода) "Дробящего Залива" ;)
Обнаружил тут вКонтакте, что в Ленобласти летом собираются проводить полевую игру по мотивам того самого родного-любимого Baldur's Gate.
Заинтересовался, полюбопытствовал у админа - можно ли приехать гостем, посмотреть, поснимать, пообщаться (причем полюбопытствовал-то со второй странички, где вместо фамилии этот самый ник и эта самая аватарка, еще 10-12 лет назад висевшая у меня на всех ролевых форумах). Разговорились. О мире Forgotten Realms, о его божествах и так далее...
Админ сказал, что очень рад новичкам, особенно заинтересованным, готов всячески содействовать и даже предложил прислать ссылку на сеттинг 3-й редакции (описание мира). Я уж из вежливости не стал уточнять, кто именно этот сеттинг переводил, просто сказал, что читал и его, и еще ряд описаний :)
Всё течет, всё изменяется. Недавно общался с Вэйлхорном, который в свое время немало вложил в мир Dark Sun и в различные программы-картограферы. Он вообще удивлялся, как это я давно все это не забросил. По-моему, из "старой гвардии" сейчас остались только Фантомовцы с переводами игрокниг - остальные мало-помалу переключились на другие дела, да ребята с "Долины теней" с переводами художки - но это уже следующее поколение. По сути, уже два поколения ролевиков сменилось. Неужто я такой старый, а? ;)
А вот с удовольствием тряхнул бы стариной. Слушай, [livejournal.com profile] eomer2000, давай нагрянем туда, на игру, на пару, а - наведем шороху? ;)
le_ranger: (маг)
Товарищи, среди вас есть, как это называется, креативные люди? ;)
Нужно перевести с английского географическое фэнтези-название "The Grinding Gulf".
Дословно это - "Размалывающий Залив", но так звучит слишком коряво.
Согласно описанию - это место, где постоянно бурлят камни, если можно так выразиться. Что-то типа огромного джакузи, но не с водой, а с камнями самого разного размера.
Желательно, чтобы слово "залив" все же в окончательном варианте было ;)
le_ranger: (маг)
- Простите, а... часовню Мистры тоже я развалил?
- Нет, шейды это сделали еще до вас...


В общем, потихоньку-полегоньку добил-таки перевод Forgotten Realms'овского приключения "Анаурох, Империя шейдов".
Что мы там имеем?
Логичное продолжение второй книги, про разгром жентаримских оккупантов в Шэдоудейле.
Восстанавливающийся Миф Драннор, стыренные из-под носа у мага-стража Нетерские Свитки (единственный оставшийся в мире полный комплект), болтание по эльфийским руинам (те, кому в Icewind Dale понравилась Рука Селдарина, аж взвоют от ностальгии), разборки со слегка долбанутым эльфийским магом, поиски гробницы провидицы Аугатры Безумной, ковыряние в недрах рухнувшего летучего города, сцены на тему "как размножаются фаэриммы", трёп с трехголовым шарном, посещение библиотеки в Кендлкипе, ублажение Леди Спеллгарда, переход по пустыне совсем-совсем без магии, затерянный город, философский вопрос на тему "можно ли отравить лича", общение с древним-дальше-некуда скелетиком, наглое ограбление сокровищницы могильных топтунов (еще один летучий город прилагается), очередной повод вспомнить имя Амонатора, ну и финальная разборка с верховным магом города Шейд.
Активненько так, и исключительно для высоких уровней.
Не знаю, каково это проходить игрокам, но читать было интересно :)
le_ranger: (маг)
В свое время, когда интернет был медленный, через диал-ап и по карточкам, небезызвестный Гоблин (тогда еще почти никто) ввел понятие "надмозг", означающее переводчика, который переводит абы как. Статья, конечно, была в первую очередь о том, насколько крут как переводчик он сам, но дело не в этом, и понятие прижилось.
Надо сказать, я и сам далеко не шедеврален как переводчик, но вроде как и не суюсь в широкую, в том числе коммерческую сферу.
Но...
Вчера вот в одной из групп по Forgotten Realms наткнулся на обсуждение огнестрела в этом фэнтези-мире. Само по себе обсуждение обычно, но взгляд зацепился за выражение "дымящийся порошок". В цитате из изданного перевода книги.
Поняли, да? Я совершенно случайно знаю, как это выглядит в оригинале - "smoky powder", устаревшее название дымного пороха. Ну в крайнем случае, для фэнтези - "дымный порошок". Но "дымящийся"... м-да.
Но это цветочки. Дальше в тексте упоминаются некие "жрецы Гондиша", которые изобрели этот порошок.
Тут мой моСК оказался мало-мало сломан, поскольку я точно знаю, что бога изобретений в данном мире зовут Gond, и как можно превратить его в "Гондиша" - решительно не понятно.
А потом дошло. "Gondish priest" - всего-навсего "гондский жрец". Но надмозг, немало не задумываясь, транслитерацией превратил прилагательное в существительное. Он скорее всего и не знал, кто такой Гонд...
И эти люди запрещают мне ковыряться в носу критикуют фанатские переводы???

К чему я все это говорю?
Да к тому, что частенько перевод с оригинальным текстом имеет очень, очень мало общего...
Но пипл хавает.

И чтобы два раза не вставать, под те же теги.
Потихоньку пинаю перевод "Анауроха", осилил, помимо Приложения с описаниями, две главы.
Мой Мишка оценил приключение - в вольной форме рассказываю ему, когда идем в школу. Тащится и просит продолжения :)
Вчера искал в игрокнигах изображения действующих лиц :)
le_ranger: (маг)
Забавно.
Мой утренний пост из нескольких строк, проходной и абсолютно унылый, менее чем через час после выкладывания (когда и комментов еще не было) попал в какой-то там топ.
Шо это было? ;)
Даже не сказать, что по ключевым словам попал - там слов-то раз-два и обчелся... Может, на будущее обратить особое внимание на не самый популярный у меня тег "старое фото"? ;)

Тем временем, сегодня, оказывается, День Российского Интернета. Нормальный такой праздник "для тех, кто ищет повод" :). Долго думал, надо ли праздновать. Потом решил, что лучше через пару недель отпраздную 8-летие первого поста в моем ЖЖ (если не прозеваю, как обычно - 8-летие ЖЖ успешно прозевал) :)

Ну а поскольку сегодня еще и Международный День Переводчика - тряхну стариной и выложу переведенное Приложение к Anauroch — The Empire of Shade (это из вредности - и чтобы не говорили, что я старый и ленивый, и чтобы не утверждали, что Данженс.ру сдох :) ). Книга в целом, в принципе, достаточно интересная, хотя, конечно, следовало бы переводить сначала не ее, а "Шедоудейл"... но увы, его в распознанном виде я не нашел :(
Так что любители Забытых Царств на русском - можете качать, интересного в Приложении немного, но есть.
le_ranger: (маг)
В моей любимой вконтактовской группе по Forgotten Realms в последнее время интересного немного. Но зато периодически поднимается тема кто кого победит - кролик или ежик кто сильнее из пары примерно равных персонажей этого мира.
Впрочем, тут есть маленький косячок: как правило, сравниваются такие персонажи, как Ларлох (известный абсолютно всем, кто играл хоть в какую-то компьютерную игру по миру) и Аумвор (фигурирующий всего в одной книге). Надо ли говорить, кто в этом случае получает большинство голосов? ;)
Впрочем, последний конкурс был между варварами - Вулфгаром (имеющим за спиной миллионную армию поклонников мыльной оперы про Дриззта) и Фиодором (который тоже засветился в истории про темных эльфов, но в гораздо меньшем объеме). Результат предсказывать? ;)
Впрочем, речь не совсем об этом. В комментах народ начал стонать - дескать, неизвестна статистика для персонажей. Другие вторили - да-да-да, и нигде-то ее не найти...
Пожал плечами, выложил статистику из "Книги Героев" по второй редакции, в которой подробно описывется львиная доля персонажей книг на момент пика их популярности. Что любопытно, опрос был проиллюстрирован картинками из этой же книги, но, такое впечатление, саму книгу никто и в глаза не видел). Статистика, кстати, однозначно подтверждала превосходство Вулфгара ;)
Думаете, народ был благодарен? Да щаз. Наоборот поднялись стоны, из категории - "А почему описание не соответствует тому, что я думаю об этом персонаже", "Да фигня эта ваша вторая редакция" и "В художественной литературе всё было не так!"
Доказывать, что "Книга Героев" издана одновременно с художкой и тем же издателем, уж не стал. Напомнил только, что художка - вещь скользкая, там и драконов иногда убивают фошыстским способом (обольют, к примеру, горючкой, и подожгут) :)
В общем, это я к чему?
К тому, что авторитет нынче для каждого - своё собственное мнение :)

Ну и чтобы два раза не вставать.
Я ж тут чуток перелопатил старый-добрый dungeons.ru. Так что кому интересно и кто знает, о чем идет речь, встречайте тестовую версию - test.dungeons.ru. На новый сайт перетащены все переводы книг, глав из книг, приключений, всё творчество и хоумрулы... Не перетащена пока только мелочь - типа небольших переводов статей, монстров и престиж-классов. Со временем сделаю.
На новом сайте есть поиск, теги, категории и прочая дребедень для удобства.
До кучи - лично от меня перевод приключения по FR "Сумеречная гробница", сделанный в течение последнего месяца: The Twilight Tomb. Давно я на него зубы точил :)
le_ranger: (я сам :))
Так. Суббота, в ЖЖ сонное царство, будем, традиционно, флешмобить.
На сей раз рассказываем о чем-либо первом в жизни. От [livejournal.com profile] falcina мне достались первая поездка за границу, первый D&Dшный перевод и первый фотоаппарат :)

Первая поездка за границу.
Вот блин. И что мне здесь писать? Первая поездка на Украину в 2005-м, первая поездка в Египет в 2006-м, первая поездка в псевдоевропу в 2012-м (Эстония), первая поездка в Скандинавию в том же 2012-м? Или вообще про первую поездку на Украину в 1977-м или в Азербайджан - в 1979-м? ;)
Давайте общие впечатления. Тем более, подробные фотоотчеты по всему, что новее 2005-го, уже были.
Украина - не заграница. Египет - чувствуешь себя Незнайкой на Дурацком Острове. Эстония - восторг, несмотря на то, что пришлось много времени провести за рулем. Финляндия - не понял, нужен более вдумчивый осмотр, чем автобусная экскурсия. Швеция (Стокгольм) - всё дико дорого, но очень понравилось. Вердикт: ехать лучше всего "своим ходом" или на месте пользоваться транспортом, но никак не на экскурсионном автобусе :)

Первый D&Dшный перевод.
Год это был, я думаю, где-то 2002-й. Когда на волне фанатения от Балдурс Гейта стало ясно, что русскоязычного материала в игре - кот наплакал, в интернете - тоже, в основном маленькие статьи, решил: а почему бы не перевести что-то чисто для себя, ну и вдумчиво прочитать в процессе? Вот и взялся за книгу "Защитники Веры" - про паладинов и священников. И отличная книга, надо сказать. Хорошо пошла. И понравилась.
Кстати, псевдоним "LE_Ranger" появился аккурат тогда же :)

Первый фотоаппарат.
Это была Смена-8М :)
У меня тут был накатан мега-пост с обзором всех фооаппаратов, которые у меня были, но друзья-фотографы всё обосрали указали мне на несколько принципиальных неточностей, поэтому пост убран на редактирование. А в двух словах скажу, что фотоаппарат был отличный и вызвал у меня дикий восторг - как правило, в первую очередь от возможности запечатлеть то, что давно хотелось. Если хоть кому-то интересно, могу при случае выложить несколько фотографий "того времени" :)


Вот так, кратенько у меня получилось :)
Сам выдать "первые" не обещаю, вы ж знаете, что у меня с фанатзией туго, особенно по субботам :)
le_ranger: (Default)
В качестве эпиграфа:
Кто может - делает. Кто не может - учит.

Я тут, помнится, буквально на днях говорил, что все сообщества будто передохли?
Неее, не все. И лулзы доставляют, как и раньше.
Кинули тут вчера ссылочку на темку во вКонтактовском сообществе по Forgotten Realms. Причем в котором я админ, хоть и не заходил давненько.
Появился там на днях хомячок, причем настолько жЫрный, что даже не сразу понятно - тупо хомячок или тролль 100% жЫрноты.
Начал с благодарностей всем известному сайту dungeons.ru, но очень быстро перешел к тезисам, что материал на сайте - говно, а мир Forgotten Realms - говно ваще, ибо он не вписывается в логику обычного всем известного мира.
Я аж икнул и попытался вести диалог, впрочем, не особо удавшийся, потому что хомячок оказался еще и расистом, категорически не признававшим в фэнтези-мире других рас, типа тех же орков или хоббитов.
В этот момент меня пробило на ржач (точнее, пробило еще раньше, когда хомячок написал, что Роберт Сальваторе описывает расу тёмных эльфов с ее зарождения (кто в курсе фишки, тот поймёт)), и, глумясь, я получил море удовольствия.
Под конец не выдержал и поинтересовался - а не хочет ли столь почтенный аффтар поделиться с сайтом своими наработками? На что аффтар (судя по аватарке - мальчегу 20-22) заявил, что пишет все только от руки (страннно, что не накрылся жесткий диск - это в таких случаях самая распространенная болезнь) и, может быть, через месяцок-другой что-то и выложит.

Так вот.
Тут недавно у друзей в комментах поднималась тема, простите, потреблядства.
Вот он, ее подвид эпохи интернета - когда люди, никогда и ничего не сделавшие самостоятельно, ТРЕБУЮТ, чтобы им что-то предоставили другие. Причем желательно много и на халяву. И даже не задумываясь, кто это всё сделал - мы как-то на пару с Вэйлхорном хорошо постебались на торрентс.ру, когда нам какой-то хомячок стал высказывать, что мы ничего не сделали для D&Dшного сообщества, при том, что мы оба были там под своими традиционными никами :)
Радует, впрочем, то, что даже в наше время еще остались те, кто делает, не требуя отдачи :)
le_ranger: (маг)
Чуток тряхнул стариной - ВНЕЗАПНО на раз перевел ДнДшное приключение по Форготтен Реалмс "Сыновья Груумша". Маленькое, 40 страниц всего, потому и справился за 10 дней не напрягаясь :)
Вообще, очень приятная вещь. Хорошо продуманная, с детективной подоплекой, да и сама идея героями 4-го уровня вломиться в крепость, кишащую орками, и устроить там бузу - очень даже :)
Если тут есть D&Dшники, кто его еще не видел - русскоязычный вариант пока что брать тут. Надеюсь сделать обновление сайта в первой половине декабря, благо материал есть, тогда и выложу и его, и остальное.
Хотел под настроение перевсти еще один небольшой ФРовский модуль - The Twilight Tomb, но, увы, похоже, распознанного текста в природе не существует, только неважный скан :(
le_ranger: (Default)
Так и буду, пожалуй что, появляться раз в неделю :)

За окном снегопад, так что можете поздравить с первым снегом :). На работу на машине решил не ехать. Судя по давке в автобусе - решил так не только я :)

Таки-добил перевод Power of Faerun. Всего-то ничего - 5 лет с хвостиком. Добил меньше чем за месяц последние три главы - о военачальниках, о церкви и о торговле. Правда, можно вспомнить, что за эти пять лет были переведены еще "Великая История Царств" и "Драконы Фаэруна"...
В общем, те, кому интересно, могут качать тут (2 с половиной мега, pdf с возможностью копирования текста, из иллюстраций - только карты). Настоятельно рекомендую книгу всем, кто интересуется "внутренним устройством" фэнтези-государств, особенно тем, кто пишет книги. Для "нормальных людей", как водится, интереса не представляет :)
Перед окончательным выкладыванием на сайт, возможно, будут какие-то мелкие доработки.
Зная мои скачки настроения, на будущее ничего не обещаю, но не могу удержаться от вопроса, если здесь есть люди заинтересованные - какие еще из трешечно-трехсполовинных книг по Forgotten Realms вы хотели бы увидеть на русском?

На этих выходных на реконструкцию в Гатчину скорее всего не поеду, если будет такая мерзкая погода. В общем, как получится. Зато сообщаю, что 18 ноября будет реконструкция по гражданской войне (1919 год) в Торосово (Волосовский район, ходят маршрутки от м."Автово").
le_ranger: (Default)
Давайте обо всем помаленьку.

В интернете куча исключительно срачных тем, от пусей до пьяных полиционеров, но что-то влом на них даже реагировать. Наверноt, я познал очередной дзен :)

Умудрился как-то стереть почти всё со своей "дежурной" флешки. Как - ума не приложу. Сижу, восстанавливаю, благо на компе всё есть. В конце концов, в этом есть плюс - теперь закатал самые свежие версии Нужных Программ. Остается вопрос: ну КАК я умудрился стереть несколько папок кряду???

Белиал в третьей Дьябле - пожалуй, первый реально мощный босс. И реально страшный. Без дураков, страшный - особенно когда вываливается эта туша после всех покемонов, виденных до него. Промучившись по очереди (раз 10 охотником на демонов и почти столько же - монахом), плюнули и полезли искать методы борьбы в инете. После чего завалили с первого раза и тем, и другим героем, причем монахом - даже не используя бутылочки-лечилки. Идём дальше :)

Хреново работающий интернет - оказывается, классная вещь. За два дня в свободные минутки - почти 15 вордовских страниц переведенной Power of Faerun :) (если так пойдет и дальше, скоро будет готова 4-я глава, про бизнес и торговлю).
UPD. 4-ю то главу завершил, но выяснил, что с вышеупомянутой флешкой благополучно накрылся медным тазом текстовик 5-й главы. Блин. Пришлось выковыривать текст из сделанного мной же ПДФа.

На фотоаппарате - куча фотографий недельной давности с нашего парка в тумане (осенняя традиция, да, хотя паутины на сей раз НЕТ). Философски думаю - выкладывать, или и без того этот парк всех заколебал, в том числе и меня? Вопрос риторический.
le_ranger: (маг)
Запостил в [livejournal.com profile] dungeon_journal, ну и здесь вывешу заодно...
В общем, небольшое информационное сообщение по сайту dungeons.ru.
Обновлял я его давненько, еще в декабре 2010 года, и уже не раз получал письма и видел отзывы на тему "А не умер ли сайт"?
Официально отвечаю: мертвость сайта, как правило, обуславливается тем, что администрации на всё глубоко начхать. Лично мне - не начхать. Можно ли при этом считать, что сайт мертв? Решайте сами.
Но я, к сожалению, не всемогущ. И, как всем, вероятно, уже известно, я сам сейчас не перевожу - поскольку с переходом на 4-ю редакцию D&D мой любимый Forgotten Realms стал ИМХО мёртвым миром. По крайней мере, для меня.
А практически все мои попытки в течение почти целого года хоть кого-то подвигнуть к переводам не увенчались успехом. Во вКонтактовской группе, например, в результате опроса выяснилось, что переводят "для себя" очень многие, но присылать для сайта свои переводы никто не хочет. В настоящее время максимум того, что удалось собрать - это несколько коротеньких заметочек,
которые стыдно выкладывать, не в обиду будь сказано авторам - они-то поработали отлично, но подобные материалы хороши, когда их много, иначе они просто затеряются.
Проще говоря - всем пофиг. Почти в чистом виде.
Товарищи, я на всякий случай еще раз напоминаю всем заинтересованным - наполнение сайта зависит в первую очередь от вас самих! Мой емайл всем прекрасно известен.
Ну, а чтобы немного подсластить пилюлю - в разделе Переводы выложены пять глав книги Power of Faerun. От меня лично, да ;). Если что - книга посвящена политическому устройству и правлению на Фаэруне (а по-хорошему - в любой средневековой фэнтези-стране), так что может оказаться интересна не только фанатам ФРа, но и, например, авторам, пишущим фэнтези ;).
Кроме того (не удержусь), сейчас ведутся тестовые работы по переводу сайта на другой движок. Да-да, пытаемся уйти от html :). Это зависит не от меня, так что сколько времени это может занять - говорить не буду.
le_ranger: (маг)
В одной из популярных D&Dшных групп вКонтакте появился опрос - что вызывает у вас наибольшие затруднения при переводе игровой литературы?
(Если что - пока что лидируют по сложности художественные описания, описания боевой механики и описания заклинаний).
Забавно, никому и в голову, похоже, не пришло, что все это очередные сферические кони в вакууме - ибо сложность перевода довольно крепко зависит не только от умения переводчика, но и от знакомства его с реалиями "переводимого" мира (а то появится на Фаэруне Простор (Vast), который в оригинале произошел от названия Vastar), и от того, какой редакции принадлежит текст (витиеватая AD&D, упрощенная D&D3, структурированная D&D4), и от того, кто автор исходного текста (сравните Дугласа Найлза и Эда Гринвуда), и от того, о каком сеттинге идет речь (вспомните Плейнскейп с его планарным жаргоном)...
Ну ладно, опрос и опрос. Чего такого?
А прикол - в цели.
Уже никого, кажется, не удивить студентами-психологами и прочими социологами, изучающими ролевое сообщество (впрочем, результатов их трудов никто никогда не видел :)). А теперь вот студентка, один раз в жизни переводившая какой-то ДнДшный текст, пишет диплом о сложностях перевода данной литературы :)
Не удержался, подколол там - если столько переводчиков собралось, почему ж результат виден только у Фантома? ;)
Ну а потом пошло очередное веселье - и ссылки на "официальный" (в составе одной книги) перевод от АСТ как эталон терминологии, и очередное обсуждение терминов теми, кто ничего не переводил, и так далее...

Вот сижу и думаю - да, я отстал от жизни, но может, тряхнуть-таки стариной, а? ;)
Дело за малым - мне нужен вычитанный текст двушечных "Земель Интриг" (а его можно получить только ФайнРидером, потому что текст из pdf-ки копируется искаженно) или хотя бы трешечной "Power of Faerun". Никто не хочет взяться и сделать? ;)
le_ranger: (маг)
Не, товарищи, фанатские переводы настольных игр способны привнести в нашу жизнь немало ржача, который, как известно, заменяет калорийную сметану :)
Кто в курсе - и так знает, для остальных поясню.
Дело в том, что ситуация, когда появляется куча желающих перевести какую-либо книгу, достаточно стандартна. Вот только, когда через месяц-другой начинаешь интересоваться результатами, выясняется, что У ВСЕХ переводчиков накрылись винчестеры на компах. Ну У ВСЕХ, понимаете? ;)
Ну я тупо не понимаю - нет бы сказать, дескать, извините, запарка, личные проблемы, не рассчитал силы, вкалываю на куче работ, жена бросила, родители ругаются, ребенок на одни двойки учится - ну НЕТУ времени... Щаз! У ВСЕХ летят винты :)

Да ладно. Эта байка на форумах РПГворлда одно время даже пришпилена была, в назидание.
Тем не менее... в среду получаю письмо (орфография сохранена):

Read more... )

Уважаемый Кирилл, огромное спасибо за доставленные лулзы. Об эпидемии падения хардов я не слыхал уж года три :)
le_ranger: (маг)
Кто-то из присутствующих, наверное, помнит, я как-то (еще на форумах) говорил, что сайты, живущие не своим материалом, зачахнут довольно быстро.
Речь шла, конечно же, не о коммерческих ресурсах (там, как правило, своего материала нет почти никогда), а о фанатских сайтах, посвященных D&D-мирам, в частности - тому же Forgotten Realms.
Вот сегодня (благодаря одному ехидному переводческому сообществу и персонально [livejournal.com profile] wrar ) лишний раз убедился, что перепечатки - путь в никуда, а заодно и поностальгировал, и поржалЪ :).
Итак, кусок статьи:

Священные Кулаки - независимые Организации, основывают в пределах многих висков. Их аскетические члены вращались их Всевышнего Магический внутренний, принося их тела и завещания в гармонию.

Прелесть, правда? Вот что получается, когда при вычитке после машинного перевода пропускаешь абзац :)
Это я переводил, если кто не понял. То ли шесть, то ли семь лет назад, если не раньше. Книга называется Defenders of the Faith - "Защитники Веры", отличная (кстати) вещь, посвященная паладинам, священникам и монахам. Первый мой перевод D&D-материала :).
Собственно, при чем тут сайты и материалы?
А при том, что цитата взята не из перевода книги. А вот с этого сайта, собирающего материалы по FR.

Когда материалы тупо копируют на сайт, не потрудившись их хотя бы ПРОЧИТАТЬ - это финиш, господа :)
le_ranger: (бешеный Макс)
Да, именно БАРАНЫ.
У меня нет других эпитетов касательно отдельных (и весьма многочисленных) "любителей" Forgotten Realms.
Ладно - я, помнится, жаловался, что они не желают искать информацию.
Хрен с ним.
Столкнулся с абсолютно новой формацией (да-да, все там же, в любимой группе вКонтакте).
Идет диалог по ФР 4-й редакции. Обсуждают изменения в мире. Кто-то спрашивает, есть ли переводы. Ему явно указывают на сайт dungeons.ru. Обсуждение идет дальше... И несколько постов ниже - ЕЩЕ ОДИН задает тот же самый вопрос (сцылко).
Бараны. Без комментариев.
Блин, спрашивается - кому вообще нужны переводы, кроме самих переводчиков, если всех интересующих мало того что на гугле забанили, но они еще и не имеют желания просмотреть... нет, даже не тему форума - всего НЕСКОЛЬКО ее постов на этой же страничке???
Мир поглотит лень.


April 2017

S M T W T F S
       1
2 3 4 56 7 8
9 1011 12 131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 24th, 2017 08:38 am
Powered by Dreamwidth Studios